進入論壇

新聞中心>>國內新聞

國台辦就奧運會期間台灣體育團隊稱謂問題發表談話

http://www.tianshannet.com  2008年07月23日 17:33:08 天山網  訂閱新疆手機報
已有 評論 發表評論   背景色
 
 
 
 
 
 
 
文字大小

    國台辦發言人就北京奧運會期間台灣體育團隊的稱謂問題發表談話

    新華網北京7月23日電 就北京奧運會期間台灣體育團隊的稱謂問題,國務院台辦發言人23日應詢發表談話。 

    發言人說,1979年,國際奧委會通過《名古屋決議》,恢復了中國奧委會在國際奧委會的權利。同時規定,會址設在台北的奧委會改名為“CHINESE TAIPEI OLYMPIC COMMITTEE”。大陸方面自此將“CHINESE TAIPEI”翻譯為“中國台北”。1981年,台灣奧運組織確認接受《名古屋決議》,並將“CHINESE TAIPEI”翻譯為“中華台北”。由此可見,兩岸雙方的不同翻譯是歷史形成的。

    1989年,兩岸奧委會負責人在香港簽署協議,明確規定了在大陸使用“中華台北”譯名的執行單位和範圍。之後,大陸方面一直按照香港協議,在協議規定的範圍內,使用“中華台北”。而在協議規定範圍之外,繼續沿用“中國台北”的譯名。最近,台灣某些媒體和人士認為大陸媒體違背香港協議,有意將“中華台北”改稱為“中國台北”,這是混淆了香港協議的內外範圍,與客觀事實不符,不利于雙方建立互信。

    國台辦發言人表示,兩岸同胞是一家人,北京舉辦奧運會,圓了中華兒女的百年期盼。當前,兩岸關系呈現改善和發展勢頭,來之不易,應倍加珍惜。在迎接北京奧運盛會之際,我們呼吁雙方共同遵守香港協議,相互主動釋放善意,妥善解決有關問題,化解誤會和疑慮,營造和睦氣氛,以實現兩岸同胞共襄盛舉的美好願望。我們熱誠歡迎台灣體育健兒和各界人士前來參加奧運盛事,並衷心祝願台灣體育健兒在奧運會上取得佳績。

    資料顯示,1989年4月6日,兩岸奧委會負責人在香港簽署了如下協議︰“台灣地區體育團隊及體育組織赴大陸參加比賽、會議或活動,將按國際奧會有關規定辦理。大會(即舉辦單位)所編印之文件、手冊,寄發之信函,制作之名牌,以及所做之廣播等等,凡以中文指稱台灣地區體育團隊及體育組織時,均稱之為‘中華台北’。”

收藏此頁 打印此頁 稿源︰ 新華網 責編︰ 王樹勤
網友評論 (以下網友留言不代表本網觀點)
昵稱 匿名發表
內容 查看評論