雷死人不偿命
由《新龙门客栈》、《西楚霸王》的编剧何冀平把关,1983年版《射雕英雄传》、1984年版《鹿鼎记》等诸多港版金庸剧导演鞠觉亮指导的田亮版《牛郎织女》原本攒足了人气,但一开播便骂声四起,被称为“中国式的雷剧”。
“肉肉是香的,糖糖是甜的”,灶王爷用现代舞的形式、rap的节奏出场;被后人尊为火神的祝融不仅会颠球还会射门;而秦汉扮演的玉帝成了妻管严,威严扫地……除了人物形象设计“别出心裁”之外,天宫的场面也像极了网游的画面。难怪有媒体提醒观众:看《牛郎织女》请带“避雷针”。
《牛郎织女》原本就是神话,神话免不了要编造,更何况要把只有400字的神话改编成连续剧!但改编绝非无边无际的瞎编胡扯。周星驰版的《大话西游》中,唐僧唱了英文歌曲,这首唐僧版《Only You》堪称经典。唐僧唱英文歌曲可以,为何灶王爷唱rap就不妥呢?
唐僧唱英文歌曲,那叫周星驰式的无厘头,无论怎样恶搞,观众都能接受,很多人反而因此才更喜欢这部电影。说到底,这与周星驰的一贯作风是符合的。而编剧赋予灶王爷的时尚元素却被称为“雷”。为什么呢?原因在于《牛郎织女》这个千古流传的爱情悲剧,基调早就在观众心中定好了。“挑战大家认知常识的事儿,影视编导经常干。有人这么干了,观众乐意接受;有人这么干了,却被认为是雷人。差别恐怕还在于,有人干得自成一格,有人干得自以为是!”没错,不伦不类的《牛郎织女》,除了不懂事的小孩子欢天喜地地看热闹外,怕是没几个观众了。


