进入论坛

科教>>外语考试

看电影学口语的“加减乘除”

http://www.tianshannet.com  2008年05月30日 16:36:05 天山网  订阅新疆手机报
已有 评论 发表评论   背景色
 
 
 
 
 
 
 
文字大小

    原版电影是很好的英语学习资料,而看电影学口语是很好的学习方法,正在被越来越多的英语爱好者所采用。不过,看电影不能盲目、单一。看英文电影时不妨运用数学中的“加减乘除”法则来学口语,让自己在轻松愉快的心情下收获流利地道的口语。

    加法原则

    经典对白 + 时尚俚语 + 文化元素

    电影是由声音和图像组合而成,包含了大量的信息。想通过看电影学习口语,就要从中选出适合口语学习的信息:经典台词、俚语和文化元素。

    经典台词是影片的点睛之笔,正如每当想起影片Forest Gump(《阿甘正传》),很多人都会情不自禁的说出“Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get”。

    俚语则是地道口语的重要构成之一,如在《princess diaries》(《公主日记》)中有一段Mia和外婆Clarisse的对话:

    Mia: So, my mom said you wanted to talk to me about something. Shoot.

    Clarisse: Oh, before I ''shoot,'' I have something I want to give you. Here.

    “Shoot”常见的意思为“射击、开枪”。但作为一个俚语,shoot多表示“开始讲话”。

    电影作为一种文化产品,必然包含一定的文化元素,比如风俗习惯、交际方式、政治体制、法律制度、宗教信仰等。看电影时,多留意这些内容,将十分有助于你对影片的理解,深刻领悟片中语句的含义。比如在Brother Bear(《熊的传说》)中,驼鹿兄弟图克(Tuke)和路特(Rutt)之间有这样一段对白:

    Tuke: Do you wanna play I Spy?

    Rutt: Yeah.

    Tuke: Okay, I spy something... green.

    Rutt: Tree?

    Tuke: Ohh!

    Rutt: Okay, my turn. I spy something... tall.

    Tuke: Tree.

    Rutt: Ohh!

    这段对白中的“I Spy”是一种少儿游戏,可以译为“猜猜猜”,就是游戏一方说一个看到的东西的特征,然后让对方根据这个特征来猜自己看到的是什么。如果不了解这一点,很容易误认为“play I spy”存在严重的语法错误。

    以上这三部分对于英语口语学习十分重要,相辅相成,缺一不可。

    减法原则

    1.减少对字幕的依赖

    根据自己的实际情况,来决定看电影时是否要显示字幕。通常,看一部英文电影,最好先不要加字幕,而只利用画面和英文配音来了解剧情,这样看2~3遍后,可以看一遍配中文字幕的,彻底了解剧情。之后再看2~3遍配英文字幕的,达到看着字幕能理解具体情节的程度。最后,隐去字幕,重新听英文看1遍,检测一下效果。最终达到不看字幕也能理解台词,这样下来听力就没有问题了,而且积累到了很多的口语句子,为口语学习打下坚实的基础。

    2.减少对语法的关注

    电影的对白中往往会出现较多的俚语和省略的情况,句子中的主谓宾成分往往不是很完整,甚至有时候还看似有语法错误。这时千万不要过分关注语法,因为口语往往较随意。所以看电影时,一定不要太刻意追求语法的严谨,单纯地去听、去理解就好。

    乘法原则

    发音× 语调× 用词× 句式

    很多同学没有注意到发音、语调、用词和句式这些口语学习点,所以往往电影看了不少,口语却提高不大。

    1.发音

    发音准确是地道口语的基础。在原版大片中,演员的发音一般都很地道,吐字清晰。模仿他们的发音纠正自己发音、学习地道英语的好方法。可以根据个人喜好,选择自己喜欢的一位影星,不断模仿他(她)的台词,不断重复,不断练习。比如影片Noting Hill(《诺丁山》,也译作《新娘百分百》)中,男主角Hugh Grant的发音是典型的英音,而女主角Julia Roberts却是一口地道的美音。对于想模仿英音或美音的同学,这样的影片不正是一个很好的选择吗?

    2.语调

    语调是口语的门面,地道流利英语的润滑剂。语调的变化会直接影响到语意的表达,是口语学习中很重要的一项内容。比如在经典动画片Shrek(《怪物史莱克》)中,Shrek 和Donkey初见时,Donkey非要和Shrek交朋友,他们有下面这样一段对话:

    (驴子在唱歌)

    Shrek: Stop singing! It’s no wonder you don’t have any friends.

    Donkey: Wow. Only a true friend would be that cruelly honest.

    Shrek: Listen, little donkey. Take a look at me. What am I?

    Donkey: Uh, really tall?

    Shrek: No! I’m an ogre(怪物). You know. “Grab your torch and pitchforks.” Doesn’t that bother you?

    Donkey: Nope.

    Shrek: Really?

    Donkey: Really, really. Oh. Man, I like you. What’s your name?

    Shrek: Uh, Shrek.

    Donkey恐怕是第一个对Shrek怪物身份毫不在意的人,这令史莱克十分惊讶,一个 “Really?”用升调,很传神地将Shrek对Donkey回答的怀疑表示了出来。而Donkey的两个“Really”连用降调,表达出Donkey对自己回答的肯定。类似这样,同一个词用不同的语调表达不同意思的用法,需要大家不断去发现、去模仿,去体味,并运用到自己的口语中。

1   2   下一页  
收藏此页 打印此页 稿源: 搜狐博客 责编: 罗晓丽
网友评论 (以下网友留言不代表本网观点)
昵称 匿名发表
内容 查看评论