进入论坛

财经>>财经书架

《卫生经济学》

2008年03月10日 16:48:42 稿源: 中广网 评论 订阅新疆手机报
 
《卫生经济学》

    

内容简介:

    卫生经济学(第三版)

    这本全球最畅销的卫生经济学教科书,不仅发展和解释了经济观点与模型,而且反映了卫生经济学文献中最新的研究范围。本书为学生提供了经济学和计量经济学分析工具的实用性知识,以及经济学和计量经济学在当前卫生保健问题中的应用。

    第三版的新内容:

    l 重新撰写了“管理保健”的章节内容。

    l 重新分析了关于“谁支付”健康保险的问题。

    l 添加了“危害健康的行为”的卫生经济学(第25章)。众多分析研究的都是对我们好的事物,而对“危害健康的行为”(例如,吸烟)研究得较少。

    l 添加了制药业(第26章)。本章不仅仅是“产业研究”,而且利用经济学的观点探讨了制药产业对经济的重要性,其中包括药品治疗和其他经济技术的最优组合、专利保护的问题和制药业厂商的价格歧视。

中文版前言

    让我们向《卫生经济学》中文版的读者致以敬意。我们希望本书值得您学习与讨论;希望读者像我们一样将卫生经济学看作是一门内容丰富和有意义的学科。

    卫生经济学是经济学领域中相对较新的学科,起源于20世纪60-70年代,并在经济学领域中逐渐成为一门重要的分支。每个人都知道健康是人类所关心的最主要问题之一,并且每个国家在各自的卫生保健系统中设法应付经济挑战。卫生经济学的出现实际是各个国家的经济学家寻找解决其卫生问题以及其社区面临的问题的方法。

    卫生经济学自出现以来,就在快速地成长。我们采用科学的方法讲述了卫生经济学的研究内容。我们着重阐述了卫生经济学的主要概念和基本知识。我们力求清楚地表达这些概念,然后进一步探究相关实证性文献研究和主要的学术辩论。我们希望本书能准确地反映文献的观点。当然,在卫生经济学者中还存在许多未解决的争论。我们尝试着解释这些争论,并且让读者选择他们自己的观点。

    到目前为止,美国、加拿大和欧洲的研究者与学者对卫生经济学的研究做出了巨大贡献。但是,来自世界其他洲的学者,特别是亚洲的学者正在成为一支重要的研究力量。书中的许多引证反映了我们的主要愿望,也就是说,本书为有志于卫生经济学的学生提供一个了解世界卫生经济学文献的窗口。

    我们再次向本书中文版的审校者和译者表示感谢。当您阅读本书时,请毫无保留地同我们交流您对本书的看法。我们真诚地希望您能提供关于中国卫生保健研究方法的信息。我们渴望从中国的卫生经济研究者中获取知识。最后,我们希望您同我们一样喜爱卫生经济学。

评论文章:

    正在兴起的卫生经济学

    卫生经济学是一门正在蓬勃发展, 前途无量的学科。随着卫生经济占国民经济的比重不断增加, 个人卫生保健费用占总消费比例的不断提高,人们对医疗卫生的需求不断上升,政府、社会和个人将会更多地关注卫生保健领域。卫生经济学的作用也会越来越大。

    王健博士组织翻译的这本《卫生经济学》(The Economics of Health and Health Care, 3rd edition, by Folland, Goodman and Stano), 是目前美国最完善, 最受欢迎的一本教科书。该书自1993年发行第一版时就受到学术界的好评,很多大学采用此书为教科书。此后, 该书作者们根据卫生经济学的理论与研究的发展与变化修订出版了第二版、第三版、第四版。现在,梁晶工作室又以最快的速度将这本目前在美国销售最好的教材呈现给国内的读者。

    该书作者们一直活跃在卫生经济学教学与研究的前沿, 因而该书是他们多年卫生经济学教学和科研成果积累的结晶。这本书具有以下几个特点: (1) 理论体系完整、内容丰富、 覆盖面广。全书共26章, 九大部分。该书作者们从经济学角度对卫生经济学的方方面面作了详细论述。该书用基本的经济学原理分析卫生保健的供给与需求、医疗服务生产过程、医疗保险对供给与需求的影响、消费者对卫生保健和医疗保险的选择与需求;应用现代信息经济学研究卫生保健市场的非对称信息问题, 例如,医疗保险市场的逆向选择、医疗保健服务的供给诱导需求、以及医生与病人的代理关系;介绍了美国医疗保险市场的发展和现状、医疗保险公司的行为, 特别是管理保健的发展及对传统医疗保险市场的冲击;在公平,效率和需要的基础上阐述了政府对卫生经济体的作用、讨论了政府对卫生保健市场干预的方法和管制机制、美国的社会医疗保险--老年医疗保险计划(Medicare)和穷人医疗救助计划(Medicaid);最后比较和评价美国及其他国家的医疗卫生保健体系、医疗卫生保健体制的改革等等; (2) 广证博引, 资料丰富. 全书引用参考文献近千种, 其中包括理论专著、学术文章、国会议案、政府法令、改革提案、统计数据、民意调查以及报刊新闻评论。本书不仅覆盖了卫生经济学的基本理论,研究方法和结论, 还包括了当今卫生经济学的最新理论, 实证研究成果, 政府政策和实际应用;(3) 方法新颖, 条理清晰, 实用性强。本书以简洁、由浅入深的方式传授卫生经济学。每一章开头列出该章的主要内容, 结尾总结该章主要观点。每章后面附以讨论问题和练习题。有助于学生掌握基本问题和提高学生思考问题的技能。该书利用大量图示、表格及图表论述问题。

    近年来, 国内也陆续出版了一些卫生经济学的书, 但多数书侧重中国卫生经济问题.系统地从当代西方经济理论上论述卫生经济学的专著很少。王健博士翻译的这本卫生经济学教科书将填补国内这项空白。这本书既适合于本科生,也可用于研究生教学;既适用于卫生服务专业的学生,也适用于具有较少经济学知识的医务工作者。

    改革开放以来, 中国经济的发展取得了巨大成就,但医疗卫生体制的改革仍困难重重。原有的医疗卫生体制已不能适应新的经济体制,现有医药卫生体制和市场结合的弊端也日益暴露。医药费用上涨速度过快,给国家、社会和普通老百姓造成很大压力。医务人员行为扭曲,医患关系紧张,医疗纠纷增多,患者对医疗卫生系统的不满意度增高。农村和基层卫生服务严重不足,卫生资源的浪费与紧缺并存等等。如何改革中国的医疗卫生体系, 使其更加适应市场经济发展的要求是一项十分艰巨的任务。中国政府一直非常重视医疗卫生体制的改革,在建立城镇职工基本医疗保险制度,改革医药卫生管理体制, 以及解决农村医疗保障等方面进行了各种尝试, 采取了很多措施。目前,医疗卫生改革已成为全社会关注的热点。我们希望这本书能为中国医疗卫生改革提供一些值得借鉴的理论根据和实践经验。

    经济和社会发展的最终目的是为了人的健康和幸福。不仅是中国正在进行医疗卫生改革,很多其他国家,尤其是西方国家的医疗卫生保健体系的改革也是方兴未艾。卫生经济学的发展空间巨大,而在我国卫生经济学是一个比较新的研究领域。希望这本书能吸引更多的学生、学者从事卫生经济学的研究。

    写在《卫生经济学》出版之际

    近日从梁晶工作室获悉,由北京大学卫生政策与管理研究中心王健博士翻译的第三版《卫生经济学》即将出版,我非常高兴,我也参加了该书部分翻译和校对工作,对书的内容和翻译团队非常熟悉,卫生中心和梁晶工作室都在以最快的速度将这本目前在美国销售最好的教材呈现给读者。

    目前,在世界范围内,卫生与卫生保健已经成为非常重要的经济、政治和社会问题。大多数国家都经历了卫生保健费用的快速上涨,各国的医疗制度一直处于不断的变革之中,都希望找到市场机制与非市场机制在医疗服务中的平衡点,建立一种确保医疗平等与质量,又能提高医疗效率的医疗体系。卫生经济学作为一门相对较新的经济学分支越来越受到重视,其将经济学的理论、概念、技术和研究方法应用于卫生部门,研究如何分配稀缺的资源,以促进、维持及改善健康,研究卫生服务的需求、定价和供给中的经济问题及卫生经济的政策和策略。《卫生经济学》中译本的出版不仅为中国的经济界和医疗界的广大读者提供了一个了解世界卫生经济的窗口,也为我们提供了分析解决现实问题的工具,对指导未来中国医疗体制改革的顺利发展具有重要意义。

    这本书的作者是活跃在卫生经济领域教学与科研的著名学者,他用浅显的经济学知识,结合医疗行业的特殊性,来阐述卫生经济学的基本知识和研究方法。该书知识体系完整,内容丰富,包含了大量文献、最新的研究成果、政府政策和政策的实际应用,作者的扎实的理论基础、长期实践经验和流畅浅显的文笔造就了美国目前最完善、最受欢迎和具有普遍影响力的教科书。国内近期也有一些卫生经济学相关著作出版,本书的特色在于应用现代西方经济学理论,系统讨论卫生经济的普遍问题,对该领域相关研究人员提供了值得借鉴的理论依据和实践经验,反映卫生经济学文献最新的研究范围,为学生提供了经济学和计量经济学分析工具,也提供了经济学和计量经济学在当前卫生保健问题中的应用。该书在撰写过程中已经考虑了尽量扩大读者范围,那些经济学专业,卫生管理专业,和具有较少经济学基础的医务工作者都是合适的读者。

    这本书的译者王健博士有着很好的医学背景和经济学知识,可以说是翻译此书最适合的人选,当然也离不开北京大学中国卫生政策与管理研究中心的支持与资助,特别卫生中心常务副主任海闻教授的大力支持,海闻教授是国内很早就将经济研究视野拓展到卫生领域的经济学家之一,包括本书在内的许多经济科学译从系列丛书都是由海闻教授推荐并在他指导下翻译的。在本书即将出版,看到工作成绩的时候,也请读者和我们卫生中心的师生一起感谢为我们搭台子的人。几年前一些有着共同理想和眼光的学者创立了北京大学卫生政策与管理研究中心,在致力于卫生经济的研究的同时,也开始寻找一本兼顾理论性与实用性的教材,经过严格的筛选,卫生政策与管理研究中心选择将此书介绍给中国的读者,主要由王健博士负责。翻译工作是紧张而又有乐趣的,许多人默默无闻地参与了工作,记得2003年寒冷的冬天,卫生中心的人员经常在一起端着热热的咖啡讨论工作,大家都既兴奋又快乐,很希望能尽快将最新的知识以最快的速度展现给中国的读者,在2004年金秋,这个梦想就要在北京大学和梁晶工作室的共同努力下实现,岂不快哉!翻译中涉及较多的医学术语,幸好包括李玲教授在内的老师有着深厚经济和医学知识功底,使我们的工作既准确又富有效率,同时我们也学习到了许多知识,受益匪浅。

    我是在本书即将翻译完成时加入工作的,因为长期在医院临床工作,承担了翻译医学术语和人名的工作。现在翻译这本书的团队已经开始其它方面的工作,有些学生毕业、出国,王健本人也到澳洲去做教授,但是工作中培养的合作精神依然弥漫在北大卫生政策与管理研究中心,希望在将来的日子里,我们能做出更大的成绩,为中国医疗体制改革贡献力量。

发表评论 打印此页 【责任编辑: 实习生 钟磊
网友评论 (以下网友留言不代表本网观点)
昵称 匿名发表
内容 查看评论